月別アーカイブ: 2008年2月

《新世紀福音戦士》著名台詞用中文怎么説?


今日はふと思いついて『新世紀エヴァンゲリオン』のあの台詞は中国語でどう翻訳されているのだろうと、インターネットを検索してみた。ちなみに2007/09公開の『ヱヴァンゲリヲン新劇場版:序』は第7回東京アニメアワードで”アニメーション オブ ザ イヤー」を受賞したらしい。10年を経てなおこのインパクト。
まず『新世紀エヴァンゲリオン』は中国語で『新世纪福音战士 xīnshìjì fúyīn zhànshì』と言うようだ。中国語版のWikiquoteのこちらのページに《新世纪福音战士》の名台詞集がある
このページによれば、例の台詞は下記のようになっている。
碇真嗣:下次分离的时候
Dìng Zhēnsì xiàcì fēnlíde shíhòu
こんど分かれるときは
不要再说‘再见’这种悲伤的话了,
bùyào zàishuō zàijiàn zhèzhǒng bēishāngde huà le
「さよなら」なんて悲しいこと言うなよ。
虽然我们现在除了驾驶Eva之外一无所有,
suīrán wǒmen xiànzài chúle jiàshǐ Eva zhīwài yī wú suǒyǒu
今の僕らにはエヴァを操縦する他に何もない
不过,只要活着的话,总有一天,一定会觉得,
bùguò zhǐyào huózhede huà zǒng yǒuyìtiān yīdìng huì juéde
だけど生きてさえいれば、いつかはきっと分かるさ
能够活着是一件不错的事。
nénggòu huózhe shì yī jiàn bùcuò de shì
生きられるだけでも悪くないってことが。
虽然距离这一天或许还很遥远,
suīrán jùlí zhè yītiān huòxǔ hái hěn yáoyuǎn
その日はもしかするとずっと先かもしれない
不过在那一天来临之前,
bùguò zài nà yītiān láilín zhīqián
だけどその日が来るまで
我们还是活下去吧。
wǒmen háishì huóxiàqù ba
生きていこうよ。
凌波零:对不起,在这种时候,
Língbō Líng duìbuqǐ zài zhèzhǒng shíhou
ごめんなさい、こういう時
我不知道该用什么表情来面对你。
wǒ bù zhīdào gāi yòng shénme biǎoqíng lái miànduì nǐ
あなたにどんな顔をすればいいのか分からないの
碇真嗣:你只要微笑就可以了。
nǐ zhǐyào wēixiào jiù kěyǐ le
笑えばいいよ。
元の日本語は下記のとおり。
「……自分には他に何もないって……そんな事言うなよ……
別れ際にさよならなんて……悲しい事言うなよ……」
「なに、泣いてるの? ……ごめんなさい。
こういう時どんな顔すればいいのか分からないの」
「……笑えば、いいと思うよ」
中国語では碇シンジの台詞がかなり意味を補足して翻訳されていることがわかる。逆に、「なに、泣いてるの?」がなくなっている。ただ、中国語で読んでも鳥肌が立つ台詞であることには違いない。

携帯電話各社の社員間24時間無料プラン比較

最近、携帯各社が社員間通話が、固定の月額基本料を支払えば24時間無料になる法人向けサービスを発表しているが、一長一短あるようだ。ここでは携帯電話が11台以上に話を絞る。
NTTドコモは、同一法人の同一グループ内300台までのドコモ携帯間なら、24時間通話無料になる。対象となる料金プランは多く、営業など社外通話が多い場合は、基本料金の高い「タイプLL」等を選んでドコモ以外への通話料を抑えられる。
KDDIは、同一法人の同一グループ内299台までのau携帯間なら、24時間通話無料になる。KDDIの特長は、同一法人のKDDIの固定電話~au携帯、固定電話~固定電話間の通話まで無料になる点だ。ただし1回の通話は90分までという制限がある。
対象となる料金プランはNTTドコモほど多くないが、営業など社外通話が多い場合は、基本料金の高い「プランLL」等を選んでau以外への通話料を抑えられる。
2008/02/28に発表されたソフトバンクの「ホワイト法人24+」は、同一法人のソフトバンク携帯間なら、何台でも24時間通話無料になる。ソフトバンクの特長は台数制限がない点だ。しかし対象となる料金プランが「ホワイト」と「Wホワイト」のみなので、ソフトバンク以外への通話がNTTドコモやKDDIに比べて割高になる。
例えばNTTドコモの「タイプLL」の他社への通話料は30秒7.5円、auの「プランLL」の他社への通話料は1分15円、対してソフトバンクの「Wホワイト」は30秒10円(税抜き)。
1分換算するとNTTドコモは15円、auは15円、ソフトバンクは20円。1分5円差は大きい。社員間より社外通話が多ければソフトバンクが明らかに不利だ。
以上、あくまで通話料のみを見た場合、社員間を無料にしたい携帯電話の台数が300台以下で、かつ、携帯から社外への通話がはるかに多ければ、NTTドコモ、KDDIが有利となり、携帯電話の台数を加味して、社員間の通話がはるかに多いなら、ソフトバンクが有利になりそうだ。(あくまで2008/02/29現在のお話)

中国ドラマ『地下鉄の恋』字幕で中国語をマスター25

中国のテレビドラマ『地下鉄の恋』の中国語字幕を翻訳して中国語を勉強しよう!の第25回。ドラマの第四回の続きだ。
咱们翻译中国电视剧《地下铁》的中文字幕学习中文吧!今天就是第二十五次。我们还在翻译电视剧的第四集。
今回はついに晶晶のラジオ番組に雲翔が匿名で電話をかけ、子供の頃のあの病院での出来事を話す。晶晶はそれが雲翔であることは分からない。
这次终于云翔匿名给晶晶的节目打电话说出来了小时候在医院里的故事。可是晶晶还不知道这个叫《小鹿》的听众是云翔。

二十一集电视连续剧《地下铁》 第四集
收音机(云翔听着):报时讯号之后 是晚上十点
bàoshí xùnhào zhīhòu shì wǎnshàng shí diǎn
(ラジオ、雲翔が聴いている)時報の後は夜十時です
属于你的频道 属于你的空间
shǔyú nǐde píndào shǔyú nǐde kōngjiān
あなたのチャンネル、あなたの空間
属于你的时段 一切从你开始 从心开始
あなたの時間、すべてはあなたから、心から始まります。
你的深情节目主持人 傅晶晶小姐
あなたの愛する番組の司会は、伝晶晶さんです。
晶晶:各位 各位听众朋友 大家好
みなさん、リスナーのみなさん今晩は。
我是你的主持人 傅晶晶
私は司会の伝晶晶です。
你们今天晚上过得好吗
みなさん今晩は気持ちよくお過ごしですか?
接下来我要送给大家一首歌
次にみなさんに一曲お送りしたいと思います。
希望你们每一天都能过得称心如意
xīwàng nǐmen měi yītiān dōu néng guòde chènxīnrúyì
みなさんが毎日思い通りに過ごせますように。
(晶晶动摇把录音带放错了)
(晶晶は動揺してカセットテープをかけ間違う)
收音机:人有两颗心 一颗在宽容 一颗在滴血
人は皆二つの心がある!一つは寛容、一つは戦い
程高:晶晶 别紧张 让我来
晶晶、緊張するな。私にまかせて。
让我来 让我来帮你啊
私がやるから、手伝うから。
云翔(听着收音机):搞什么
どうしたんだろう?
程高:晶晶 今天怎么了
晶晶、今日はどうしたんだい?
怎么会出这种状况
どうしてこんな状況に?
(手机响了)哦 没事 哦 余总
(携帯が鳴る)あ、大丈夫です。ええ、余社長。
哦 我知道我知道 我现在就在录音室
ああ、分かってます分かってます。今スタジオの中にいます。
对对对
ええええ。
不会的 我一直呆到节目结束为止
それはできません。番組が終わるまでずっといます。

ええ。
哦 你放心不会有事的
ええ、ご安心下さい、何でもありませんから。
好 好 那明天见
はい、はい。ではまた明日。
晶晶 到底发生什么事了
晶晶、いったい何が起こったんだい?
晶晶:对不起 是我自己大意
duìbuqǐ shì wǒ zìjǐ dàyì
ごめんなさい。私の不注意です。
程高:没事了啊 我会在这儿帮你 不用担心
大丈夫、私がここにいて手伝うから、心配しなくていいさ。
晶晶:接下来是美丽人生这个单元
jiēxiàlái shì měilì rénshēng zhège dānyuán
次は「美しい人生」、このコーナーでは
我会播出三名参赛者录音带
wǒ huì bōchū sān míng cānsàizhě lùyīndài
三名の参加者のテープを流します。
看谁是今晚的优胜者
kàn shuí shì jīnwǎn de yōushèngzhě
今晩の優勝者は誰でしょう。
收音机旁边的你也可以打电话
ラジオの前のあなたも電話をして
进来和我一起选出今晚的佳句哦
jìnlái hé wǒ yīqǐ xuǎnchū jīnwǎn de jiā jù
参加して、私と今晩はどれが素晴らしいか選びましょう。
晶晶:第一位是李妮
最初の方は李妮さんです。
在录音带上的李妮:尽管明天就要结束
jǐnguǎn míngtiān jiùyào jiéshù
(録音テープ)明日には終わるんですが
我也要栽培我的苹果树
wǒ yě yào zāipéi wǒ de píngguǒshù
私もリンゴの樹を植えたいんです。
(※訳者注:韻を踏んでいることを除いて意味不明)
晶晶:第二位是天恩
二人めの方は天恩さんです。
在录音带上的天恩:嘲笑是一种带有酸味的反面赞美
cháoxiào shì yīzhǒng dàiyǒu suānwèi de fǎnmiàn zànměi
嘲笑は一種の酸味を帯びた裏返しの賛美です。
晶晶:最后一位参赛者是高志
最後の参加者の方は高志さんです。
他引述的是德国前总统的话
tā yǐnshù de shì déguó qián zǒngtǒng dehuà
彼はドイツの前大統領の話を引用しています。
在录音带上的高志:对过去视而不见的人 对未来是盲目的
過去に眼を閉ざす者は、未来に対してもやはり盲目となる
(※訳者注:ヴァイツゼッカー元大統領が1985年の連邦議会の演説の中でナチスに言及して言った言葉らしい)
程高:晶晶啊
晶晶
其实有的时候盲目的不是我们的眼睛
実際盲目になることがあるのは、私たちの目じゃない。
而是我们的心 不过你要记住
私たちの心だ。でも覚えておいてくれ。
不管今天晚上发生什么样的事情
今晩どんなことがあったにせよ
听众都会乖地坐在收音机旁把你的节目听完
リスナーはみんなラジオの前にじっと座って君の番組を最後まで聴く。
而且他们会永远支持你
それに彼らはずっと君を応援する。
晶晶:我知道
わかっているわ。
程高:明天早上跟余总解释清楚
明日の朝余社長にはっきり説明すれば
应该不会有什么事
何事にもならないよ。
晶晶:程高 谢谢你
程高、ありがとう。
程高:客气什么呢
何を言ってるんだい。
(手机响了)哦 对不起啊
(携帯が鳴る)あ、ちょっとすまん。
喂 陈主任
もしもし、陳主任ですか。
对不起 等一下啊
すみません、しばらくお待ち下さい。
晶晶 加油 啊
晶晶、がんばれよ。な。
晶晶:继续从心开始
引き続き「心から始めよう」です。
如果你支持哪一位参赛者
もしあなたが参加者の誰かを応援されるなら
你可以打电话进来
電話をかけて下さい。
我们的电话是62341234
電話番号は62341234です。
你好 从心开始 请问你哪位
今晩は。「心から始めよう」です。どなたですか。
听众:我叫小安 哎哟 很高兴
(リスナー)小安といいます。あら、うれしい!
我播了很久才接通电话的
wǒ bōle hěn jiǔ cái jiētōng diànhuà de
ずっと聴いてますが、やっと電話が通じました。
晶晶:谢谢你小安 请问你要投票给谁呢
ありがとうございます小安さん。あなたは誰に投票しますか。
听众:我投票第二位 嗯 好像是叫什么 天恩
二人目の方に投票します。えっと何て名前だったか、天恩さんね。
云翔:(给电台打电话)
(ラジオ局に電話をかける)
小芳(晶晶的助手):喂 你好 这里是从心开始
(小芳、晶晶のアシスタント)もしもし今晩は。こちら「心から始めよう」です。
嗯 你是想投票吗
ええ。投票したいんですか。
云翔:是的
そうです。
小芳:嗯 好的
ええ、分かりました。
那请等一下 下一位就转到你了
nà qǐng děng yīxià xià yī wèi jiù zhuǎndào nǐle
では少しお待ち下さい。次に電話を回します。
千万不要挂线哦
qiānwàn bùyào guà xiàn
決してお切りにならないで下さい。
晶晶:从心开始你好 请问哪位
「心から始めよう」です今晩は。どちら様ですか。
云翔:小陆(当然晶晶不知道这位是云翔)
小陸です。(当然晶晶は雲翔だと分からない)
晶晶:小鹿 是指鹿为马的鹿吗
xiǎolù shì zhǐ lù wèi mǎ de lù ma
小鹿さん、「鹿を指して馬と言う」の鹿ですね。
(※同音なので晶晶は「小陸」を「小鹿」と思っている)
云翔:
ええ。
晶晶:好 小鹿 你想投票给哪一位呢
では小鹿さん、あなたは誰に投票しますか。
云翔:我选最后一位参赛者
wǒ xuǎn zuìhòu yī wèi cānsàizhě
僕は、最後の参加者にします。
好像叫高志 是吧
たしか高志という人、ですね。
晶晶:是的
そうです。
他说对过去视而不见的人
tā shuō duì guòqù shìérbùjiàn de rén
彼は「過去に眼を閉ざす者は
对未来将会是盲目的
duì wèilái jiāng huì shì mángmù de
未来に対してもやはり盲目となる」と言ってましたね。
为什么你会投票给这一位呢
どうしてこの方に投票するんですか。
云翔:我 曾经听说过一个盲人的故事
僕は、以前一人の目の見えない人の話を聞いたんです。
我觉得人看得见与否不在于眼睛
wǒ juéde rén kàndejiàn yǔ fǒu bù zàiyú yǎnjing
物が見えるかどうかは目にあるのではなく
而是在于内心
érshì zàiyú nèixīn
心の中にあるんだと僕は思います。
晶晶:那你现在可不可以把这个故事说出来
では今そのお話を聞かせてもらえますか。
跟我们听众分享一下
リスナーの皆さんも一緒に聞きましょう。
云翔:可以
いいですよ。
很多年前
何年も前のこと。
有一个小男孩的母亲因患癌症死了
yǒu yīgè xiǎo nánháide mǔqīn yīn huàn áizhèng sǐle
一人の男の子の母親が癌で死にました。
他母亲的遗愿是要将自己身上的器官
tā mǔqīnde yíyuàn shì yào jiāng zìjǐ shēnshangde qìguān
彼の母親の遺志は、自分の臓器を
捐赠给有需要的人
juānzèng gěi yǒu xūyàode rén
必要な人に贈ることでした。
于是有一位失明的小女孩
yúshì yǒu yī wèi shīmìng de xiǎo nǚhái
そして一人の失明した女の子がいて
明明:(在家里听这个节目)
(明明も家でこの番組を聴いている)
云翔:随着姐姐来到了医院
suízhe jiějie láidào le yīyuàn
お姉さんと一緒に病院にやって来て
准备接受眼角膜的移植
zhǔnbèi jiēshòu yǎnjiǎomó de yízhí
角膜移植を受ける準備をしていました。
可是
でも
那个男孩听到医生
その男の子はお医者さんが
要把自己母亲眼睛割下来的时候
yào bǎ zìjǐ mǔqīn yǎnjing gēxiàláide shíhòu
自分の母親の目を切らなければいけないと言うのを聞きつけて
竟然强烈地反对 而且情绪激动
jìngrán qiángliède fǎnduì érqiě qíngxù jīdòng
思いがけず激しく反対し、感情が高ぶり
更不惜把自己的头撞向墙边
gèng bùxī bǎ zìjǐ de tóu zhuàng xiàng qiáng biān
その上自分の頭を構わず壁にぶつけ
威胁医生
wēixié yīshēng
医者を脅したのです。
假如
jiǎrú
もし
他们要这样对待自己的母亲
彼らが自分の母親にこんなことをしたら
他便一头撞死
tā biàn yītóu zhuàng sǐ
頭を打ちつけて死ぬぞと。
想不到这个小女孩突然向前
その女の子が突然目の前で
晶晶(回忆镜头):哥哥 我不要你妈妈的眼睛了
お兄ちゃん、あたしあなたのお母さんの目はいらないから!
你别撞了 别撞了
頭をぶつけないで!ぶつけないで!
真的不要了
本当にいらないから!
云翔:后来那个小女孩终于为了那个小男孩
それからその女の子はその男の子のせいでついに
放弃了重见光明的希望
fàngqìle chóngjiàn guāngmíng de xīwàng
再び光を見る希望を捨ててしまったのです。
晶晶:你是谁 请问你是谁
あなたは誰ですか?誰ですか?
云翔:我就是当年那个小男孩
僕がその時の男の子です。
今天想跟你说一声
今日あなたにひとこと言いたかったんです。
对不起
ごめんなさい。
很抱歉 让你这么多年都生活在黑暗之中
本当に済みません。あなたをこれほど長く暗闇の中で生活させて。
直到今天我才有机会跟你说声对不起
今日やっとあなたに一言お詫びを言うチャンスが来ました。
真的很抱歉
本当にごめんなさい。
晶晶:先生 你
すみません、あなた...
云翔:我不知道该用什么才能表达我的歉意
wǒ bù zhīdào gāi yòng shénme cáinéng biǎodá wǒde qiànyì
どうやって僕のお詫びの気持ちを表すべきか分かりません。
只有透过电话我才有勇气
zhǐyǒu tòuguò diànhuà wǒ cái yǒu yǒngqì
ただ電話を通してやっと勇気が出たんです。
当年的无知造成了你十多年的黑暗生活
あの時の無知が、あなたの十数年の暗闇に生活になってしまった。
在宿舍里的听众,两个女学生:好感人哦
(学生寮にいるリスナー、二人の女学生)すごく感動するわね。
对啊 没想到晶晶是个盲人
本当。晶晶が目の見えない人だなんて思わなかったわ。
不知道这是真的还是只是在做节目
これって本当なのかただの番組の作りなのか分からないわ。
晶晶(哭着):先生
(泣きながら)あなた...
小鹿先生
小鹿さん...
小鹿先生
小鹿さん...
云翔:我在
はい。
晶晶:你今天打电话来
今日電話を下さったのは
就是为了要跟我说对不起吗
私にお詫びを言うためなんですか。
云翔:不是
いいえ。
如果有机会 我希望你能重拾光明
rúguǒ yǒu jīhuì wǒ xīwàng nǐ néng chóngshí guāngmíng
もしチャンスがあれば、光を取りもどして欲しいんです。
这世界上还有很多美好的事物
この世界にはまだたくさん美しいものがあって
等着你去欣赏
děngzhe nǐ qù xīnshǎng
あなたに鑑賞されるのを待っています。
等着你去看
あなたに見られるのを待っています。
晶晶:谢谢你 小鹿先生
ありがとうございます。小鹿さん。
云翔:祝你有一天重拾光明
どうかあなたが再び光をとりもどしますように
我相信这一天一定会到 相信我
その日はきっと来ると信じています。信じてください。
(电话挂了)
(電話を切る)
晶晶:小鹿 小鹿先生 小鹿
小鹿、小鹿さん。小鹿...
(程高在录音室里跑进来放大音乐的音量把晶晶的耳机摘下来)
(程高がスタジオに走りこんで音楽の音量を上げ、晶晶のヘッドホンを外す)
(※ちなみにこの音楽は范逸臣の歌う《用心听》)