月別アーカイブ: 2008年1月

BIG ECHOとUGAで歌える蔡幸娟の「両顆心四行泪」

先日ご紹介した台湾のベテラン女性歌手・蔡幸娟の「両顆心四行泪」がカラオケDAMとUGAに収録されていることがわかった。BIG ECHOでも歌えるわけだ。
DAMでは歌手名「ツァイシンジュエン」曲名「リャンコォシンスーハンレイ」リクエストNoは「4693-62」、カラオケは「生音」になっている。
UGAおよびuga plusでは歌手名「ツァイシンチュェン」曲名「リャンカシンスハンレイ」リクエスト番号は「8856-24」。
この曲は旋律とピアノ伴奏が美しいバラードで、デュエットでも歌える。歌詞が単純で覚えやすいのでお勧めの北京語曲である。ついでに歌詞と僕なりの日本語訳を掲載しておく。

两颗心四行泪
在你的眼睛 流下了我 流下我的泪
zài nǐ de yǎnjing liúxià le wǒ liúxià wǒ de lèi
あなたの瞳に 私の 私の涙が流れ落ちる
是否你已接受 分享彼此的热烈
shìfǒu nǐ yǐ jiēshòu fēnxiǎng bǐcǐ de rèliè
あなたは受け入れたでしょうか 互いの熱い思いを分かち合うことを
在我的心里 珍藏了你 珍藏了你的容颜
zài wǒ de xīnli zhēncáng le nǐ zhēncáng le nǐ de róngyán
私の心に あなたの あなたの面影を大切にしまっておく
小心翼翼地等待 那个梦也梦不到的境界
xiǎoxīnyìyì dì děngdài nàge mèng yě mèng bùdào de jìngjiè
恐る恐る待っている あの夢もかなわぬ夢なのかと
两颗心一起跳跃 我的眼睛流下你的泪
liǎng kē xīn yīqǐ tiàoyuè wǒ de yǎnjing liúxià nǐ de lèi
二つの心はいっしょに高鳴り 私の目にあなたの涙が流れる
两颗心和四行泪 流下的全是感谢
liǎng kē xīn hé sì háng lèi liúxià de quán shì gǎnxiè
二つの心と四筋の泪が 流れ落ちるのはすべて感謝の気持ち

alan中国語ブログ試訳:2007/10/25

今日もalanさんのブログを日本語訳して中国語の勉強をする。なぜか知らないが一人称の「偶」が復活している。そして今回の記事は一体何があったのかはっきりしない。大したことはないようなのでいいのだが。
いつもどおり引用元はこちらの「阿兰达瓦卓玛的BLOG」日本語版公式ブログはここをクリック
2007/10/25 22:37:07
今日の正午のBLOGで私としては気分が高ぶっていた他は何も間違っていませんでした。今日も仕事がやっと終わりました。その中で一時間だけ私の事務所にいたんですが(※訳者注:「事物所」は「事务所」が正しい)、今日BOSSが私のこのBLOGを見て私を説得しました。教育。教育ですよ..私は今日のBLOGを削除させられました…私…削除したくなかったのに…。私はちょっと思索することさえダメなんですよ。
私は今日書き残していたことはとても正しいことを書いていたと思いますよ。今の私の身分では言わないほうがいい事や話もあるということです。私は国外で活躍する歌手なので、言うことはできません。一人の歌手としては歌を歌っていればいいんです。「お前はお前のことを愛してくれる人だけに関心を持つべきで、さもないと受け入れられないぞ」なるほどそのとおりです。実際私は自分の感慨を少し表現しただけです。もう一度言うと「国外旅行あるいは商業活動準則..」の召集に応じる身でもあるんですよ。わかりました。これからはたくさん観察しても、あまり発言しないようにします。言うべきでないことはあくまでも二度と言いません。私のことを理解してくれる方には感謝します。ありがたいご意見を頂くのも私に関心を持ってもらえばこそ。私はやはり感謝します。私を理解してくれなくても私は我慢します。これからは二度とこの種のことで個人的な見解や意見を発表しません。会社と皆さんの意見を聞きます。自分の歌のことに集中します。良い歌と歌声を皆さんにとどけます。そうです..CDの発売までもう一か月もないんです。自分であんなに緊張してまだこんなことを言ってるなんて。ああ。
ああ..そうです、今日は六本木の交差点で私の巨大な広告が掛かっているのを見ました「11月21日に、『明日への讃歌(あしたへのさんか)』でデビューします!!」(※訳者注:この「」内は原文でも日本語)CDジャケットの両面が写っていました。とても興奮しました!来月ずっとはテレビ番組です。しかもNHKのいくつかの番組は生放送です。日本語の勉強もとても緊張します!!!がんばろう!!!!
同志のみなさん、友人のみなさん。戦友のみなさん。同胞のみなさん。同郷のみなさん。心配しないで下さい。これからはどんな状況であっても何も言いません!!仮に何か答えろと迫られても私は「知らない!」と答えます。私は何も知りません!!全く知りません!!全く全く知りません!!!私は何一つ知りません!!何一つ知らないんです!!だから知りませんって!!!それでも知りません!!!まったく知らないんです!!!全て話しました 知--ら---な------い!!!!!!!!(※訳者注:このあたりいろんな表情のフェイスマークが散りばめられているので、ぜひ原文を見てニュアンスを組んで頂きたい。やっぱり彼女自身はブログの記事を削除せざるを得なくなって憤懣やる方ないところがあったのだろう)

まだまだありそうな中国語の名曲

alanさんが中国で録音した『声声酔如蘭』にしてもそうなのだが、中国語(北京語)の勉強を進めると、自然と北京語の美しい歌を知ることになる。そのいくつかは以下のとおり。
まず今さらながら王菲(フェイ・ウォン/Faye Wong)で「美錯」。この曲を知らなかったのは彼女のアルバムで『将愛』だけ聴いていなかったから。2000年を過ぎてからは王菲に関心がなくなっていたせいだ。ミュージックビデオでは相変わらず美しい、というよりかわいい感じの王菲が観られる。

次は全く知らなかった順子という歌手の「星星 I’m not a star」。アルバムでホイットニー・ヒューストンのカバーをしているので、音楽性はソウルやジャズ寄りだ。残念ながらYouTubeには歌入りの「星星」のミュージックビデオがないので「I’m sorry」という曲を。
iTunesでは購入可能→Shunza - I Am Not a Star

最後に、蔡幸娟(cai4xing4juan1)。マイクロソフトのピンイン入力すると一発で変換できる人名であることからも、知るのが遅すぎた。台湾で「ポスト鄧麗君」と言われ、実力と愛らしいルックスを兼ねそろえた女性歌手。1980年代アイドル時代は「中国娃娃」と呼ばれたらしい。
一曲目はデュエット曲「両顆心四行泪」。この題名(二つの心と四筋の涙)はどうかと思うが、百度で検索すると彼女の独唱版も見つかり、こちらの方がはるかに美しい。

二曲目は最近の曲とおぼしき「煙雨斜陽」。こちらは中国民謡的な旋律がとても美しく、彼女の声にぴったりのしっとりしたバラード。ポスト鄧麗君と呼ばれた理由がよく分かる。そこそこのお年になっても、やはり愛らしい。

まだまだ聴きそびれている北京語の名曲がたくさんあるかと思うと、それだけでさらに中国語の勉強を頑張ろうという気になる。