月別アーカイブ: 2007年12月

中国語の発音と日本語の音読みの対応関係

中国語の発音を勉強するときに今までいちばん役立ったのは、中国語の「~n」「~ng」の発音と日本語の音読みの関係に関連があるというTipsだ。
日本語で音読みして「ン」で終わる漢字は、中国語では必ず「~ng」ではなく「~n」になっている。逆に言うと、中国語で「~n」か「~ng」か迷ったら、日本語の音読みを思い出して「ン」で終わっていたら「~n」、そうでなければ「~ng」ということだ。
例えばテレサ・テンの『月亮代表我的心』を例にとると、「亮」は日本語の音読みでは「リョウ」で「ン」で終わらないので「lian」ではなく「liang」、「心」は「シン」で「ン」で終わるので「xing」ではなく「xin」。同じように歌詞に登場する文字を調べていくと。
「问(問)」は「モン」なので「weng」ではなく「wen」。
「深」は「シン」なので「sheng」ではなく「shen」。
「分」は「ブン」なので「feng」ではなく「fen」。
「真」は「シン」なので「zheng」ではなく「zhen」。
「情」は「ジョウ」なので「qin」ではなく「qing」。
「变(変)」は「ヘン」なので「biang」ではなく「bian」。
「轻(軽)」は「ケイ」なので「qin」ではなく「qing」。
「吻」は「フン」なので「weng」ではなく「wen」。
「经(経)」は「ケイ」なので「jin」ではなく「jing」。
という具合だ。日本語の音読みと、現代中国語の発音にここまで完璧な変換が成り立つのも不思議な感じがする。
一つ言えるのはやはり中国語の「~n」と「~ng」は、日本人は区別をいい加減にしがちだけれど全く別の音だということだ。
今でも思い出すのだが、10年以上前、仕事の関係で名古屋に住んでいた頃、名古屋国際センターの掲示板の貼り紙で見つけた中国人に、中国語の個人教授をお願いしたことがあった。
三回目か四回目の授業で「an」と「ang」の違いをしつこいくらい何度も発音させられ、それでも「ダメです」と言われたので、自分の中国語のレベルは個人教授以前の問題だと、それを最後にお断りした。
あとは「d」と「t」、「b」と「p」、「j」と「q」の区別をする簡単な方法があればいいんだけれど。

『星は何でも知っている』と『月は何でも知っている』は全く違う歌

今朝、布団の中でNHK FMラジオの『ミュージックメモリー』(毎週日曜AM08:00~09:00)という平尾昌晃と葛西聖司アナウンサー司会の番組を聴いていたら、聴取者からのハガキで『星は何でも知っている』という平尾昌晃の歌うヒット曲が、中国ではテレサ・テンが『月は何でも知っている』と改題してヒットさせている、と紹介されていた。平尾昌晃は冗談で「中国でもよく歌われているのに印税は入ってこないんだよね」と言っていたが、大変な誤解である。

テレサ・テンが中国でヒットさせた『月は何でも知っている』は、『ミュージックメモリー』でも解説されていたように、確かに原題は『月亮代表我的心 yuèliang dàibiǎo wǒ de xīn』だが、『月は何でも知っている』という邦題は日本人が勝手につけたもので、純然たる中国人作詞・作曲によるテレサ・テン(鄧麗君)のヒット曲だ。

作詞は孫儀 sūn yí、作曲は湯尼 tāng ní。ネットで調べたところでは、孫儀という作詞家はジュディ・オング(翁倩玉 wēng qiàn yù)の台湾での代表曲『海鴎』の作詞家でもある。(参考:Judy Ongg Fan Site
作曲者の湯尼は、翁清溪 wēng qīngxī の別名で、台湾POPSの創立者と言われている大作曲家らしい。詳細は百度百科の翁清溪のページ(中国語)をご覧頂きたい
翁清溪氏は1936年生まれで、様々な楽器を演奏でき、23歳のとき台湾駐留の米軍クラブで演奏を始め、28歳で早くも自らトニー大楽団というビッグバンドを結成したらしい。台湾で500曲以上のPOPSを作曲し、編曲に至っては数万曲。映画音楽の作曲も多く、『小城故事』『原郷人』等の映画にテレサ・テンの歌う主題歌を作曲している。
ちなみに平尾昌晃は1936年生まれなので、同年輩のPOPS作曲家ということになる。NHK FMの『ミュージックメモリー』には訂正コメントをお願いしたいものだ。

中国ドラマ『地下鉄の恋』字幕で中国語をマスター08

中国の連続テレビドラマ『地下鉄の恋』の簡体字字幕翻訳の8回目。第二話の始まり。
登場人物紹介
傅晶晶:女性・ラジオのパーソナリティ
陆云翔:男性・漫画家
晓晨:女性・陆云翔の同僚で、幼なじみ。
新华:男性・陆云翔の同僚で、幼なじみ。
姜总经理:男性・陆云翔の勤める漫画出版社の社長。
程高:男性・傅晶晶の勤める「新声ラジオ局」のプロデューサ。
小芳:女性・程高の部下。
傅明明:女性・晶晶の姉。広告代理店勤務のキャリアウーマン
范阳:男性・傅明明の部下。
谭丽娜:女性・ベテランのラジオパーソナリティ。
丹丹:程高の一人娘。
陆铭凯:云翔の父。
小韦:男性・陆铭凯の部下。

二十一集电视连续剧《地下铁》 第二集
晶晶:江医生 你究竟看到什么嘛 告诉我啊
jiāng yīshēng nǐ jiūjìng kàndào shénme ma
江先生、一体何が見えるんですか。教えて下さいよ。
江医生:我没看到什么呀 没什么特别的呀
何も見えないよ。特別なものは何ね。
晶晶:真的没什么特别的吗
本当に何も特別なことはないんですか。
可是我听到路人经过的时候
kěshì wǒ tīngdào lùrén jīngguòde shíhòu
でも道行く人が通り過ぎるとき聞いたんです。
都发出很赞叹的声音
dōu fāchū hěn zàntànde shēngyīn
皆が感心して声を上げたのを。
我以为这是一把很有特点的伞呢
wǒ yǐwéi zhè shì yī bǎ hěn yǒu tèdiǎnde sǎn ne
これ、とても特徴のある傘だと思うんです。
江医生:人家的赞叹也许是因为你长的漂亮啊
rénjiade zàntàn yěxǔ shì yīnwèi nǐ zhǎng de piàoliang a
その人たちが賛嘆したのは多分君がきれいになったからだろう。
晶晶:江医生 你就不要开我玩笑了
jiāng yīshēng nǐ jiù bùyào kāi wǒ wánxiào le
江先生、冗談言わないで下さい。
江医生:好了 好了 好了
わかった、わかった。
我告诉你啊 你的眼睛没问题
教えてあげるよ。君の目は問題ない。
只是泪水不足
ただ涙が足りない。
所以才常有又干又痒的感觉
suǒyǐ cái cháng yǒu yòu gān yòu yǎng de gǎnjué
だからいつも乾いて痒い感覚があるんだ。
(※この「才」は一体どう訳せばいいのだろうか)
我给你配点眼药水带回去
wǒ gěi nǐ pèi diǎnyǎn yàoshuǐ dài huíqù
目薬を出すから持って帰りなさい。
不舒服的时候点一下就行了
bùshūfude shíhòu diǎn yīxià jiù xíngle
調子が悪いときに少しさすといい。
晶晶:嗯 难道我真的听错了吗
あの、私、本当に聞き違えたんでしょうか。
这把伞真的没什么特别的啊
この傘、本当に何も特別なところはありませんか。
江医生:看来这把伞还真让你感到好奇啊
kànlái zhè bǎ sǎn hái zhēn ràng nǐ gǎndào hàoqí a
見てみようか。この傘が本当に君に好奇心を感じさせるんだね。
是不是藏着什么小秘密啊
shìbushi cángzhe shénme xiǎo mìmì a
何か秘密でも隠れてるんじゃないか。
晶晶:江医生 你别卖关子了 快告诉我嘛
jiāng yīshēng nǐ bié màiguānzi le
江先生、じらさないで下さいよ。早く言って下さい。
这是一把有图案的伞对不对
zhè shì yī bǎ yǒu túànde sǎn duìbuduì
これは模様のある傘じゃないんですか。
是很特别图案吗
特別な模様じゃないんですか。
江医生:晶晶 这把伞是哪儿买的
晶晶、この傘はどこで買ったんだい。
晶晶:不是买的 是人家借给我的
買ったんじゃないです。人が貸してくれたんです。
我看这是一把独一无二特制的伞
wǒ kàn zhè shì yī bǎ dú yī wú èr tèzhì de sǎn
なるほどこれは唯一無二の特製の傘だ。
伞的两面都是画家亲手画的图案啊
傘の両面が画家手描きの模様になっているよ。
晶晶:是 那个人好像是画家
そうです。あの人、画家みたいでした。
他身上有一股浓浓的油彩味
tā shēnshang yǒu yī gǔ nóngnóngde yóucǎi wèi
彼の体から濃い油絵具の匂いがしましたし
而且手上还有厚厚的茧
érqiě shǒu shàng háiyǒu hòuhòude jiǎn
それに手には固いまめがありました。
江医生:好像是 你不认识他
そうらしいね。その人と知り合いじゃないのかい。
晶晶:嗯 是那天下雨 这个人借给我的
いいえ。あの日雨が降ってたので、その人が私に貸してくれたんです。
江医生:哦 这个人还真善良
zhège rén hái zhēn shànliáng
その人は本当に良い人だね。
这么一把别致的伞
zhème yī bǎ biézhìde sǎn
これはユニークな傘だ。
肯定是这个画家亲手制做的
kěndìng shì zhège huàjiā qīnshǒu zhìzuò de
間違いなくその画家が自分の手で作ったものだ。
他却愿意借给一个素昧平生的人
tā què yuànyì jiè gěi yīgè sùmèipíngshēng de rén
でも彼は一面識もない人に貸したいと思った。
我还从来没见过两面都绘有图案的伞
wǒ hái cónglái méi jiànguo liǎngmiàn dōu huì yǒu túàn de sǎn
両面とも模様のある傘なんて今まで見たことがないよ。
这很有创意耶
とても創意工夫があるね。
晶晶 我来告诉你里面画的什么好吗
晶晶、君に両面がどんな絵か教えてあげようか。
晶晶:
ええ。
江医生:我们先看外面
まずは外側から見てみよう。
外面呢画的蓝天白云
wàimian ne huà de lántiān báiyún
外側は青空に白い雲
可是天空一角呢
kěshì tiānkōng yījiǎo ne
でも空の一角に
却挂着一个又大又圆的太阳
què guàzhe yīgè yòu dà yòu yuán de tàiyáng
大きくて丸い太陽が出ている。
一个小男孩坐在地上静静地注视太阳
yīgè xiǎo nánhái zuò zài dìshàng jìngjìngde zhùshì tàiyáng
一人の小さな男の子が地上に座って太陽をじっと見ている。
好像在跟太阳说话呢
hǎoxiàng zài gēn tàiyáng shuōhuà ne
まるで太陽と話をしているみたいだ。
我们再看里面好吗
次は内側を見てみようか。
哎 怎么满天繁星却画着一轮明月
zěnme mǎntiān fán xīng què huàzhe yī lún míngyuè
ああ、満天の星に明月が描かれている。
不变的是那个小男孩儿
変わらないのはさっきの小さな男の子だ。
不过换成了一轮明月
でも明るい月に換わっている。
哈哈哈 艺术家真有想象力啊
ははは、芸術家というのは本当に想像力があるね。
可是我还没琢磨到是什么意思
kěshì wǒ háiméi zuómo dào shì shénme yìsi
(※「琢磨」は「よくよく考える」。異読の「琢磨zhuómó」は「磨く」)
しかしどういう意味なのかはまだ分からないな。
不过还真有点儿意思 有点儿意思啊
でもきっと何か意味があるんだよ。何かの意味がね。
晶晶:我想这个小男孩一定很寂寞吧
その男の子はきっと寂しいんだと思います。
会不会就是这个画家的内心呢
その画家の心の中なのかもしれませんね。
还是 他为什么人而特别设计的
háishì tā wèishénme rén ér tèbié shèjì de
それとも誰かのために特別にデザインしたのか。
总之这样的一把雨伞
とにかくこういう傘は
对他一定有什么特别的意义
彼にとってきっと特別な意味があるんです。
可是我却不知道怎么还给他
でもどうやって返したらいいか分かりません。
希望不要给他添麻烦了
xīwàng bùyào gěi tā tiānmáfan le
彼に迷惑をかけてなければいいんですが。
江医生:来 坐 坐 坐
さあ、座って座って。
哎呀 我的小公主唉
さあさあ、私のお姫さま。
我看你的心思也不亚于这个画家了
wǒ kàn nǐ de xīnsi yě bùyàyú zhège huàjiā le
私が思うに、君の考えもこの画家に劣らない。
哎 说不定这把伞能让你们结缘呢
shuōbùdìng zhè bǎ sǎn néng ràng nǐmen jiéyuán ne
ほら、この傘のおかげで君たちが知り合うことができるかも知れない。
晶晶:你再说什么啊 江医生
また何言ってるんですか。江先生。
江医生:晶晶 从你八岁开始我就当你的主治医生了
晶晶、君が8歳のときから私は君の主治医だ。
不知不觉 你已经成了一个亭亭玉立的小女了
bùzhībùjué nǐ yǐjīng chéng le yīgè tíngtíngyùlì de xiǎo nǚ le
いつの間にかもう君は一人の美しい娘になった。
所以啊 寻找自己心中的白马王子也该是时候了
xúnzhǎo zìjǐ xīnzhōngde báimǎwàngzǐ yě gāi shì shíhoule
だから、自分の意中の白馬の王子様を探す頃になったということだよ。
晶晶:我从失明之后 就没有再想过恋爱这回事了
wǒ cóng shīmìng zhīhòu jiù méiyǒu zài xiǎngguo liànài zhèhuí shìle
私、失明してから恋愛の事なんて考えたことがありません。
我现在只希望我能够独立生活
wǒ xiànzài zhǐ xīwàng wǒ nénggòu dúlì shēnghuó
私は今独立した生活が出来るように願っているだけです。
做对社会有贡献的事情
zuò duì shèhuì yǒu gòngxiàn de shìqíng
社会に対する貢献になるような事をすること、
不要再让姐姐担心了
お姉さんをもう心配させないこと。
江医生:你现在已经相当独立了
nǐ xiànzài yǐjīng xiāngdāng dúlì le
君は今もうかなり独立しているよ。
你看 你一个人到医院来看病 多了不起啊
ほら、君は一人で病院に来て受診している。とてもすごいじゃないか。
晶晶:你不要取笑我了
nǐ bùyào qǔxiào wǒ le
からかわないで下さいよ。
江医生:哎 我说的是事实嘛
wǒ shuō de shì shìshí ma
ええ、でも私の言ったことは事実だろ。
再说你现在做的事情 对社会也是很大的贡献哪
それに君が今やっていることは社会に対して大きな貢献にもなっている。
盲女孩子(在摸点字):四 九 八 三
(目の見えない少女が点字を読んでいる)四、九、八、三
晶晶:是 四 九 七 二
これは四、九、七、二ね。
盲女孩子:又不对吗 很难懂耶
また間違っちゃった。難しいわ。
晶晶:你已经很棒了 姐姐刚开始学的时候
あなたもうとてもよく出来るわ。お姉さんなんか習い始めたばかりの時
二十几天才学十几个字
二十何日経ってもまだ十いくつの字しか習わなかったわ。
你才学三天而已啊
あなたは三日しか習ってないのよ。
来 再试试看
さあ、もう一度読んでみましょう。
盲女孩子:一 九 八

中国ドラマ『地下鉄の恋』字幕で中国語をマスター07

中国の連続テレビドラマ『地下鉄の恋』の簡体字字幕翻訳の7回目。第一話はこれで終わり。
登場人物紹介
傅晶晶:女性・ラジオのパーソナリティ
陆云翔:男性・漫画家
晓晨:女性・陆云翔の同僚で、幼なじみ。
新华:男性・陆云翔の同僚で、幼なじみ。
姜总经理:男性・陆云翔の勤める漫画出版社の社長。
程高:男性・傅晶晶の勤める「新声ラジオ局」のプロデューサ。
小芳:女性・程高の部下。
傅明明:女性・晶晶の姉。広告代理店勤務のキャリアウーマン
范阳:男性・傅明明の部下。
谭丽娜:女性・ベテランのラジオパーソナリティ。
丹丹:程高の一人娘。
陆铭凯:云翔の父。
小韦:男性・陆铭凯の部下。

二十一集电视连续剧《地下铁》 第一集(继续)
姜总:我在跟你们说一遍
君たちにもう一度言おう。
我的要求是画一个身怀绝技的盲女
wǒde yàoqiú shì huà yīgè shēnhuáijuéjìde máng nǚ
私が要求しているのは超絶技巧の盲人女性の絵だ。
性感美艳
xìnggǎn měiyàn
セクシーで美しく艶っぽい。
而且必须要有读者感兴趣的情节
érqiě bìxū yào yǒu dúzhě gǎnxìngqù de qíngjié
しかも読者に興味を感じさせるような筋が必要だ。
云翔 这些画必须重画
yúnxiáng zhèxiē huà bìxū chónghuà
雲翔 この絵は書き直す必要があるな。
必须加入三分之一的性感画面
bìxū jiārù sānfēnzhīyīde xìnggǎn huàmiàn
三分の一は必ずセクシーな絵にしてくれ。
否则没法交差
fǒuzé méifǎ jiāochāi
そうしない限り再提出してもダメだ。
云翔:姜总 对不起
姜社長 すみません。
你要的东西我画不出来
あなたの必要とするものは描けません。
姜总:你说什么 不想干了是不是
何と言った?やりたくないってことか。
什么叫画不出来
描けないとはどういうことだ。
我给你工钱叫你画什么你必须画什么
私が給料を払ってるんだから君は描く必要のあるものを描くんだ。
新华:云翔 你别冲动啊
yúnxiáng nǐ bié chōngdòng a
雲翔、興奮するなって。
再好好跟姜总谈谈啊
もう一度姜社長とよく話し合えよ。
云翔:不需要了 我不想浪费我的生命
bù xūyào le wǒ bùxiǎng làngfèi wǒde shēngmìng
その必要はないね。僕は自分の命を浪費したくない。
姜总:浪费生命 你的生命值多少钱
命を浪費したくないと。君の命がどれほどの価値があるんだ。
云翔:无价
wú jià
何の価値もありません。
姜总:你给我站住 走了就别再回来
とどまってくれ。行くなら二度と帰ってくるな!
晓晨:云翔
雲翔!
姜总:不要追了
bùyào zhuīle
追いかける必要はない。
晓晨:云翔都走了 我还在这里干吗啊
雲翔が行ってしまったのに、私がここで何をするっていうんですか。
新华:姜总 您别生气 我 我去劝劝他们啊
姜社長、どうか怒らないで。私が彼らを説得してきます。
晶晶:(天气很好。在地铁站的前边儿撑那个雨伞等人家)
(天気は良い。地下鉄の駅前で例の雨傘をさして人を待っている)

以上で第一話は終わり。改めて字幕を追ってみると以降の物語の伏線がほぼ出揃っていて、なかなか優れた脚本だ。
晴れているのに朝の通勤ラッシュの人ごみの中、南京地下鉄の新街口駅前で傘をさして、周囲の通行人が奇異の目で見つめる中、サングラスを外して雲翔を待っている晶晶のカットが既に泣かせる。

中国ドラマ『地下鉄の恋』字幕で中国語をマスター06

中国の連続テレビドラマ『地下鉄の恋』の簡体字字幕翻訳の6回目。第一話の途中。
登場人物紹介
傅晶晶:女性・ラジオのパーソナリティ
陆云翔:男性・漫画家
晓晨:女性・陆云翔の同僚で、幼なじみ。
新华:男性・陆云翔の同僚で、幼なじみ。
姜总经理:男性・陆云翔の勤める漫画出版社の社長。
程高:男性・傅晶晶の勤める「新声ラジオ局」のプロデューサ。
小芳:女性・程高の部下。
傅明明:女性・晶晶の姉。広告代理店勤務のキャリアウーマン
范阳:男性・傅明明の部下。
谭丽娜:女性・ベテランのラジオパーソナリティ。
丹丹:程高の一人娘。
陆铭凯:云翔の父。
小韦:男性・陆铭凯の部下。

二十一集电视连续剧《地下铁》 第一集(继续)
晓晨:云翔 你没事吧 你醒醒啊 醒醒
雲翔、大丈夫?起きてったら。起きて。
云翔 云翔
雲翔!雲翔!
云翔:啊 把包还给我!
おい!バッグを返せ!
晓晨:啊 你 你干什么啊
もう、何やってんの。
云翔:你在这儿干嘛 晓晨
こんなところで何やってんだい、晓晨。
晓晨:你没事吧
大丈夫なの。
云翔:我没事啊 你干嘛在这儿啊
何ともないよ。君はここで何してるの。
晓晨:我们今天打了你一天的电话 可是没人接
私たち今日一日中あなたに電話してたのに誰も出ないから。
我是担心你嘛
あなたが心配だったのよ。
云翔:我手机掉了
携帯電話を落としたんだよ。
你不是知道 我熬了两个晚上才回来睡觉的嘛
二晩徹夜してやっと帰ってきて寝たのを知らないのかい。
你到底有什么事啊
いったい何があったんだい。
晓晨:哦 今天啊特别奇怪 有一个骗子来找你
あっ、今日は特にヘンだったの。詐欺師があなたに会いに来たのよ。
他居然说他是你爸爸的助理
その人が何とあなたのお父さんの助手だっていうのよ。
云翔:我爸 嘿 我哪来爸爸
僕の父さん?へっ、何で僕に父さんがいるんだい。
晓晨:
ああっ
云翔(在医院里):小姐 请问一下 陆先生住哪个病房
看護師さん済みません。陸さんはどの病室にいますか。
护士:左室就在那边了
(看護師)左の部屋に行けばそこにいらっしゃいます。
云翔:谢谢
ありがとうございます。
医生(跟陆铭凯的妻子说):先这样吧 有事找我
(銘凱の妻と話している)まずそうしましょう。何かあれば呼んでください。
铭凯的妻子:云翔 哎哟 你可算来了
雲翔、あらまあ。来てくれたのね。
你爸爸刚才好危险的
お父さんはついさっきまでとても危険な状態だったの。
云翔:他 还好吧
じゃあ今はまずまずなんだ。
铭凯的妻子:福大命大呀 总算是度过危险期了
fúdàmìngdà ya zǒngsuàn shì dùguò wēixiǎnqī le
運が良かったのよ。やっとのことで危険な状態を乗り越えたわ。
他刚才可一直念叨着你啊
ついさっきずっとあなたのことを口にしてたのよ。
这会儿是累了 刚刚睡着
今は疲れて、さっき眠ったわ。
你还不进去看看他
入ってちょっと会って来なさいよ。
哦 轻声一点儿不要把他吵醒了
あっ、少し静かにして。やかましくして父さんを起こさないでね。
云翔:哦 他没事就好 我先走了
そう。大丈夫ならいいよ。先に帰るよ。
铭凯的妻子:云翔
雲翔!
(电台):傅晶晶的节目将会改在晚上十点
伝晶晶の番組は間もなく夜十時に変更されます。
跟大家一起从心开始
皆さんと一緒に心から始めましょう。
晶晶(在家里):宝贝 你在干什么(宝贝是她的狗)
bǎobèi nǐ zài gàn shénme
宝貝(ペットの犬)、何やってるの。
宝贝 你咬坏了我的雨伞我跟你生气哟
bǎobèi nǐ yǎohuàile wǒde yǔsǎn wǒ gēn nǐ shēngqì yo
宝貝、私の雨傘を噛んで壊したら怒るわよ。
这是人家借给我的雨伞
これは人が貸してくれた雨傘なんだから。
你弄坏了我还怎么还给人家啊
nǐ nònghuàile wǒ hái zěnme huán gěi rénjia a
壊しちゃったらどうやってあの人に返すの。
好了 好了 不骂你了自己去旁边玩
hǎole hǎole bù mà nǐle zìjǐ qù pángbiān wán
よしよし。叱らないから。脇へ行って遊んでなさい。
明明:我回来了
ただいま。
晶晶:姐 你回来了
姉さん。おかえり。
明明:你在跟宝贝讲什么
宝貝に何を話してたの。
晶晶:我叫它别咬坏了雨伞
雨傘を噛んで壊さないように言ってたの。
明明:哪买的 图案挺特别的嘛
どこで買ったの。模様がすごく変わってるわね。
晶晶:是今天下雨一个好心人借我的
今日雨が降ってたから親切な人が貸してくれたの。
我打算明天还给他
明日返すつもりなの。
明明:你怎么还给她
あなたどうやって返すの。
晶晶:约好了 在新街口的地铁站
約束したの。新街口の地下鉄の駅でって。
明明:看什么时间我跟你一起去吧
時間を見て一緒に行きましょう。
晶晶:不用了 我自己就好了
いいわよ。自分で行けるから。
你饿了吧 可以吃饭咯
お腹すいたでしょ。ご飯食べたら。
明明:好 我先把衣服换了
うん。先に着替えるわ。
明明:什么 居然发生这种事情
何ですって。そんな事があったの。
你怎么不早告诉我啊
どうして早く言わないの。
不行 以后你上班 还是我要送你去
ダメよ。これから出勤のときは私があなたを送らなきゃ。
晶晶:只是巧合嘛
ただの偶然よ。
都三年了我还是头一次碰到呢
dōu sān niánle wǒ háishì tóuyīcì pèngdào ne
三年間になるのにこんなことに出くわすのはまだ初めてなのよ。
姐 你别紧张了
姉さん、気にしないで。
明明:我能不紧张吗 多危险呐
なんで気にしないでいられるの。危なすぎるわ。
晶晶:还有一件事情
もう一つあって。
我的节目时间被调到晚上了
wǒde jiémù shíjiān bèi tiáodào wǎnshàng le
私の番組の時間が夜になったの。
明明:为什么
どうしてよ。
他们这什么意思 这不明摆着欺侮人吗
tāmen zhè shénme yìsi zhè bù míngbǎizhe qīwǔ rén ma
彼らどういうつもりなの。これって明らかに人を馬鹿にしてない。
晶晶:姐 我都说了你别紧张嘛
姉さん、だから言ってるでしょ。気にしないでって。
对我来说白天跟黑夜没有什么分别啊
私にとっては昼間も夜も区別がつかないんだから。
这份工作对我太重要了
この仕事は私にとってすごく重要なの。
我已经决定了 不管你说什么
私はもう決めたの。姉さんが何て言っても構わないわ。
我都会坚持下去的
やると言ったらやるんだから。
吃饭了
さあ、ご飯食べましょ。
明明:好 快吃吧 都快凉了
わかったわ。早く食べましょ。すぐ冷めちゃうわ。
服务员(在咖啡馆里):先生 请慢用
どうぞごゆっくり。
明明:真的很不好意思啊 一大早就来打扰你
本当に済みません。朝早くからお邪魔して。
程高:没关系
いえいえ。
是不是有关晶晶的节目调到晚上的事
晶晶の番組が夜になったことのお話ですよね。
明明:
ええ。
程高:哎 说起来挺惭愧的
ああ、本当にお恥ずかしい限りです。
我是这个节目的总监 但我一点忙都帮不上
この番組のプロデューサでありながら、何の助けにもなれず。
明明:我在想是不是有人欺侮晶晶
私はどなたか晶晶を見下しているのではと思ってるんです。
程高:不可能 怎么可能有这种事
そんなバカな。どうしてそんなことがありえますか。
明明:那晶晶的节目收听率一直很稳定
では晶晶の番組の聴取率はずっと安定しているのに
为什么要调动时间
なぜ時間を変更する必要があるんですか。
是不是因为她是残疾人协会介绍来的主持人
彼女が身体障害者協会が紹介した司会者だからではないですか。
他们就对她有成见呐
彼女に対して先入見を持っているのでは。
我觉得电台的人真的很过分
私はラジオ局の皆さんは本当に度を越していると思います。
想怎样就怎样 根本不考虑晶晶的感受
何でも思ったとおりにする。全く晶晶の気持ちを考えていません。
程高:不 根本没有这种事
違います。決してそういうことはありません。
你千万别这么想好不好
決してそんな風に思わないで下さい。
其实台里大家都很喜欢晶晶
実際、局の皆が晶晶のことが好きなんです。
明明 我程高呢 以人格保证我一定会保护她
yǐ réngé bǎozhèng wǒ yīdìng huì bǎohù tā
明明、私、程高は名誉にかけて必ず彼女を守ることを保証します。
而且呢 会尽量替她争取保留原来节目的时段
それに極力彼女のために番組が元の時間帯に戻るよう努力します。
但是 你必须要相信我 好吗
でも、必ず私を信じてください。いいですか。
明明:谁叫晶晶那么喜欢这份工作晶晶があんなにこの仕事を好きになったのもあなたのお陰ね。
程高:我想这样好吧
私はこうすればいいと思ってるんです。
我跟晶晶每天都是一起下班
私が晶晶と毎日いっしょに退社します。
那我就安全的把她送回家这样可以把
そうすれば安全に彼女を家に送り帰せます。これでいいですか。
明明:真的
そうね。
程高:算是将功赎过
suànshì jiāng gōng shú guò
どうにかそうさせて頂くことで不手際を贖えます。
明明:那这样就好了
それならいいわ。
有你接送给她 我就可以放心了
あなたが彼女を送り迎えしてくれれば安心できるわ。