月別アーカイブ: 2007年9月

海のないアフガニスタンとテロ特措法

アフガニスタンには海がない。海がない国の復興支援のために、海上給油が必要不可欠だろうか。もちろん、そうではない。その給油は、他の目的なのだ。
そして、海上給油の根拠になっている国際法と、それを受けた日本のテロ特措法は、実はアフガニスタンだけを対象にした法律ではない。なのに自民党の皆さんは、「これはイラクのためではない。アフガニスタンのためだ」と言い張る。
さて、特措法を延長したがっている自民党の皆さんは、何がやりたいのだろうか。

時津風部屋の集団殺人と「聖域」について

時津風部屋で集団殺人が起こったのは、角界が「国技」として聖域化されていることが根っこにある。学校現場のいじめに警察が動因されないのと同じ構造だ。聖域ゆえに、一般社会から隔離され、当たり前のことが通じなくなっている。
時津風親方は集団暴行の後、救急車も呼ばず、警察の事情聴取で弟子たちと口裏合わせをし、火葬を急いで証拠隠滅までしようとした。朝青龍の病状診断や処分についての不透明さも同じ。
そして先日、集団恐喝の末、高校生が自殺したが、当初、校長がいじめを隠蔽しようとしたように、いじめがあるたびに学校側がまず隠蔽に走るのも同じ構造。
同じく聖域である皇室と比べても、角界や学校の閉鎖性はひどい。雅子さまは時間はかかったけれど、適応障害でまともな治療をうけられたのだから。
※関連記事:
雅子さまの適応障害と朝青龍の引退の共通点

鄧麗君主演「歌迷小姐」字幕(完)

鄧麗君(テレサ・テン)主演のミュージカル映画「歌迷小姐」(1972年香港)の字幕のつづき。主人公の丁鐘(Ding Dong)が藍雲に説得されて録音室に入り、ボロボロだった一回目の録音の後、藍雲からのアドバイスで二回目を歌いなおすシーンから。予想通り、この二回目の歌がパーフェクトで、一夜にして丁鐘はスターになる。
蓝云 可以开始了。
藍雲 始めていいですよ。
录音技工 预备!
録音技師 ヨーイ!
总经理 欢迎你参加百代公司。
社長 百代レコードへようこそ。
丁铛 谢谢。
丁鐘 ありがとうございます。
张经理 从现在起你是百代公司的一份子。欢迎你参加我们的行列。
張部長 今からあなたは百代レコードのメンバーです。私たちの一員に参加されることを歓迎します。
丁铛 谢谢各位的鼓励。尤其是蓝云先生,要不是他…
丁鐘 皆さん励ましてくださってありがとう。特に藍雲さん、彼がいなければ...
张经理 要不是他你就不会我们发现了,是不是?明天晚上是一年一度慈善性质”百代”歌星大会串。我现在正式邀请你参加。
張部長 彼がいなければあなたは我々と出会うこともなかった、ですね。今晩年に一度の慈善「百代」スターコンサートがあります。私は今正式にあなたのご参加を招請します。
丁铛 谢谢。
丁鐘 ありがとうございます。
いよいよ百代レコードのコンサート。劇中の歌詞は無視するお約束だったが、次の曲は「時には母のない子のように」のカバーなので、特別に中国語では一体どういう歌詞になっているのかをお伝えするため、引用することにする。なお歌っているのは鄧麗君ではない。
鄧麗君もこの曲をカバーしているが、そのタイトルは「孤儿泪」と原曲の趣旨に沿っている。しかし「歌迷小姐」のカバーではまったく歌詞の意味が違っている。ではどうぞ。
等待
又在等待,又到了月光照窗外
又在等待,等待我梦中的人他到来
又在等待,我把那簾儿垂下来
又在等待,等待我梦中的人他到来
樽里酒已满,庭前花也开
我等到月儿不明,花也落下来
还是不见,梦中人到来
この後、一曲入ってから、いよいよ鄧麗君の歌唱となる。ミドルテンポのジャジーでブルージーな曲を、真っ白なミニのワンピースで踊りながら歌う。鄧麗君がれっきとしたPOPS歌手だということがよくわかる。ついでにその歌詞も引用してみる。
你说我歌唱得好,他说我长得乖巧
我好像在那水上摇,也好像在白云里飘
别怪我痴痴地笑,别怪我不停地跳
满天乌云已全消,阳光又向我身上照
祝福我好预兆,快快乐乐唱到老
我想只百灵鸟,飞舞在山顶树梢
你别看我年纪小,我自己也会珍惜羽毛
祝福我好预兆,快快乐乐唱到老
我想只白灵鸟,飞舞在山顶树梢
你别看我年纪小,我自己也会珍惜羽毛
満場の拍手とスタンディングオベーションに、舞台上の鄧麗君、いや、丁鐘が笑顔で何度もお辞儀をして、映画は終わりとなる。

Yesasia.comで中国語簡体字字幕のDVDを注文

中国語ビデオの中国語字幕をただ写して入力していくだけ、というのが、僕にとってかなり楽しい中国語勉強法だということがわかった。
そこでTSUTAYAディスカスで中国語字幕入りのDVDを探してみたが、ほんのわずかの歴史ものTVドラマしか見つからない。三国志みたいな歴史ものでは、現代中国語の勉強にとてもなりそうにないし、僕は中国史の時代劇は大嫌いなので、全く触手が動かない。
TSUTAYAでは中国語に限らず輸入版DVDを扱っていないので、当たり前のことだが、音声が原語で日本語字幕という日本版DVDがほぼ100%だ。ドイツ語字幕のDVDを探していた頃も、やはり取り扱いがなかったのであきらめたことがある。
DVDの仕入原価など知れているのだから、語学学習者のために各国語の輸入DVDも扱えば、特にディスカスのようなインターネットのレンタルDVDビジネスは、ロングテールの尾っぽの部分の売り上げとして、それなりに収益に貢献すると思うのだが、TSUTAYA社員は誰も気づかないのだろうか。
そういうわけで再びYesasia.comを利用して、北京語音声、北京語簡体字字幕のDVDを取り寄せることにした。全23話のテレビドラマ2本、合計46話分が、中国からの送料込みでUS$32と、かなりお得だ。
ちなみに今回注文したのは、日本語版DVDも発売されている「地下鉄の恋」と、日本語版が出ているのかどうか知らないが「中国式離婚」。「地下鉄の恋」は観なくてもわかる柴崎コウが主演していた『オレンジ・デイズ』式の、典型的な10代、20代向けロマンチック・ラブストーリー、「中国式離婚」の方はおそらく少し社会派の味付けのある30代、40代向けのドラマと思われる。
中国からの輸入なので、在庫のない商品は注文してから最低でも一週間はかかる。早く届かないか楽しみだ。

鄧麗君主演「歌迷小姐」字幕(4)

少し間が開いたが、鄧麗君(テレサ・テン)主演のミュージカル映画「歌迷小姐」(1972年香港)の字幕のつづき。主人公の丁鐘(Ding Dong)が憧れの歌手・藍雲の家に泊まることになったが、突然の訪問者が現れ、藍雲が丁鐘を何とか隠そうとする場面から。※2007/12/23 日本語訳を追記した。
蓝云 等我叫你才能出来,知道吗?
藍雲 君が出てこられるようにするまで待ってるんだよ、わかったかい?
丁铛 你叫我睡厨房?
丁鐘 私にキッチンで寝ろって言うの?
蓝云 我不是这个意思。
藍雲 そういう意味じゃないよ。
森森 你是不是不愿意见我?
森森 あなた、私に会いたくなかったの?
蓝云 不,我在等你。
藍雲 いいや。君を待ってたんだ。
森森 等我?
森森 私を待ってたの?
蓝云 进来呵。
藍雲 さあお入り。
蓝云 你饿不饿?
藍雲 おなかすいた?
森森 你已经吃过了?
森森 あなたはもう食べたの?
蓝云 我已经吃过了,这儿还有你吃吧。
藍雲 僕はもう食べたよ。ここに君のがまだあるよ。
森森 怎么有两份?
森森 なぜ二人分あるの?
蓝云 我在等你来,所以帮你叫了一份。
藍雲 君を待っていたから、君の分を頼んでおいたのさ。
森森 你也帮我叫了一份。
森森 あなたが私の分を?
蓝云 我知道你一定会来的,所以帮你叫了一份。
藍雲 君がきっとくると知ってたから、君の分を頼んでおいたんだ。
森森 你还在生我的气?
森森 あなた、まだ私のこと怒ってる?
蓝云 生你的气?不,不,我太高兴了。
藍雲 君の事を怒ってるって?いやいや、僕はとてもうれしいよ。
森森 高兴?
森森 うれしい?
蓝云 我的意思是你来了我很高兴。
藍雲 僕は君が来てくれてとてもうれしいんだ。
森森 怎么有人咬过的?
森森 (りんごにかじり跡があるのを見つけて)どうして人がかじった跡があるの?
蓝云 咬过的?
藍雲 かじった跡?
森森 呵。
森森 ええ。
蓝云 你不是最喜欢吃苹果的吗?所以我先替你咬了一口。
藍雲 君はリンゴが好きじゃなかったんじゃない?だから僕が君の替わりに先に一口かじったんだよ。
森森 你怎么啦?
森森 あなたどうしたの?
蓝云 没,没什么。
藍雲 いや、なんでもないよ。
森森 蓝,你对我太好了,我愈想愈不对。今天下午我实在不应该对你那样的。所以我特地来向你道歉。
森森 藍、あなたとても親切ね。ますます申し訳なくなってくるわ。今日の午後、本当に私はあなたにあんな風にすべきじゃなかった。だから私、特にあなたに謝るわ。
蓝云 对,对,向你道歉,向你道歉。
藍雲 わかった、わかった。君に謝るよ、君に謝る。
森森 你怎么啦,我是说我不对,我来向你道歉。
森森 どうしたの、私は私が謝るっていってるのよ。私があなたに謝るって。
蓝云 不,是我不对,应该我向你道歉。坐…。你去哪儿?
藍雲 いいや、僕の方が謝るよ。君に謝らなきゃいけないのは僕の方だ。さあ座って...どこへ行くの?
森森 我去帮你倒杯酒。
森森 あなたにお酒を注ぎに行くわ。
蓝云 不,不…。你坐下我来倒酒,坐,坐。
藍雲 だめだめ。君は座って、僕が注いであげるから。座って、座って。
蓝云 请你帮帮忙等会不要从这儿偷看了。
藍雲 いいからちょっと待ってなさい、そんなところから覗き見しないで。
丁铛 谁要偷看?
丁鐘 誰が覗き見なんかするもんですか。
蓝云 来,来。
藍雲 さあさあ。
森森 蓝,要不要我来帮忙啊?
森森 藍、私何かお手伝いしましょうか?
蓝云 啊,来了!
藍雲 じゃあお願いするよ。
蓝云 奇怪?!我明明倒了?
藍雲 (森森のために注いだグラスが空になっているのを見つけて。実は丁鐘がこっそり飲み干してしまったもの)おかしいな。確かに注いだのに。
森森 我看,你是太累了,还是我去倒吧。
森森 あら、あなた疲れてるのよ。やっぱり私が注ぐわ。
蓝云 不,不,我们不要喝酒。我们坐在这儿听听音乐。
藍雲 だめだめ、お酒を飲むのはやめよう。ここに座って音楽でも聴こうか。
森森 也好!我来放。
森森 それもいいわね。じゃあ置いておきましょう。
森森 这是谁的?
森森 (丁鐘がテーブルに置き忘れた財布に気づく)これは誰の?
蓝云 这一定是收拾房间的女工忘在这儿的。
藍雲 これは、メイドがここに忘れたのを拾ったんだ。
(さて、翌朝)
蓝云 昨天晚上在哪儿睡的?
藍雲 昨日の晩はどこで寝たんだい。
丁铛 不要你管。
丁鐘 あなたに関係ないでしょ。
蓝云 为什么不去试音了呢?
藍雲 どうしてオーディションに行かないんだ。
丁铛 不要你管。
丁鐘 放っておいて。
蓝云 也不爱唱歌了。
藍雲 歌うのも嫌いになったのかい。
丁铛 不要你管嘛。
丁鐘 かまわないでって。
蓝云 今天我到录音室等你,你一直不来急死我。
藍雲 今日僕はスタジオで君を待って、ずっと来ないから急いで来たんだよ。
丁铛 谁要你来关心我嘛,你还是去关心她好了。
丁鐘 誰があなたに私のことを気にかけて欲しいって?あなたやっぱりあの人を気にかけてるんだからそれでいいじゃない。
蓝云 关心你有什么不对呢?我把你当作妹妹
藍雲 君のことを気にかけて何が悪いんだい。僕は君を妹のように思ってるんだよ。
丁铛 我不要你把我当作妹妹…
丁鐘 あなたに妹のように思ってもらいたくないわ。
蓝云 来…
藍雲 さあ。
(ようやく機嫌を直し、録音室へ)
录音技工 预备!
録音技師 ヨーイ!
(一回目の歌は悲惨)
张经理 差得太远了。
張部長 まだまだダメだな。
蓝云 请你等一等。她实在唱得很好。
藍雲 すこしお待ちください。彼女は本当に上手く歌うんです。
张经理 她唱得很好?
張部長 彼女が上手く歌ってるだって?
蓝云 不,不,我的意思说她本来唱得很好。来来你们先坐下,听我解释一下。
藍雲 いやいや、私が言っているのは、彼女は本当は上手く歌うということです。さあさあ、まずお掛けになって、私の説明を少しお聞きください。
张经理 情绪在坏也不能差得这么远?
百代公司职员 张经理,有的时候情绪不对,也会发生这种情形的。
张经理 难道我们要等她情绪好了再唱吗?
蓝云 不,不,不,我不是这个意思。先别着急,再给她一次机会试试好不好。好不好?
张经理 好,好。
蓝云 你们等一会,我先进去跟她说几句话。
丁铛 我跟你说过我不要来的。
蓝云 千万不要紧张。尤其是唱歌的时候,别紧张。
丁铛 我们还是走吧,我不要再试了。
蓝云 他们一定要你再唱一次。
丁铛 真的?
蓝云 不过这一次你可要用心一点。先把心情放轻松点,明白吗?放轻松点。
丁铛 哪,昨天别人唱的时候,就有人帮着打拍子的。怎么我唱就没有人帮我打呢?
蓝云 你的情形不一样。他们试音,就等于是考你。唱之前,你要把什么事都忘了。脑子里就只想着这首歌。千万别想着他们再考你。对了,就像你唱”我一见你就笑”的时候一样。昨天我不是跟你说过,唱歌的时候最重要是有感情。我知道你不懂。不过,幸好,他们选的不是一首感情的歌。这是一首轻松的歌曲。应该用最轻松的心情唱出来。先把歌词再仔细看一遍。用最轻松的心情唱。我先到里面去啦。你看完了歌词给我打个手势。对了,轻松一点,记住了千万别紧张。
藍雲の長い長い台詞が終わったところで、つづく。