alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(5/6)

alanが香港の無線音楽台の『型人型楽館』2010/05/15放送分にゲスト出演したときの繁体字字幕を簡体字に直しつつ、ざっくりとした日本語試訳の続き。司会者の広東語部分は除く。ざっくりとした日本語訳ですので、間違いがあればご指摘を。
阿蘭ファンのwwwoman85さんが優酷にアップした動画を参照した。
「[阿蘭歌友連盟]alan作客TVB型人型楽館」
主持人:那有没有什么好辛苦的事情
じゃあとても大変なことは何かありますか。
阿兰:辛苦啊,像今天下了飞机马上就来TVB做节目
大変ですよ。今日も飛行機を降りてすぐTVBのこの番組に来たので

我的妆都是在车上化的
メイクは車の中でしたんです。
主持人:好厉害 也是很漂亮
すごい!それでもきれいですね。
阿兰:这个就已经还···已经习惯了
こんなことはもう・・・もう慣れっこですね。
对,就是前两天刚拍了
そう、昨日まで二日間撮影をしてたんですが
我的第十三支日文单曲的MV
13枚目の日本語版シングルのプロモーションビデオで
也是从晚上两点开始
夜中の2時に始めて
一直工作到晚上十一点
ずっと夜の11時まで仕事をしてました。
还要做三个半小时的车回东京
それでまだ三時間半かけて車で東京に戻って
对,就前天拍了
そう、一昨日撮影してたんです。
主持人:很辛苦
それは大変。
阿兰:大家都一样,都很辛苦了
みんなもいっしょですよ。みんなお疲れさまです。
你也很辛苦,摄像师也很辛苦
あなたもお疲れさま。カメラマンもお疲れさま。
编导也很辛苦
監督もお疲れさま。
主持人:你出第一张自己的专辑的时候
ファーストアルバムを出した時の
心情怎么样的?
気持ちはどんなふうでしたか?
阿兰:心情肯定很激动
もちろん感動しました。
主持人:有没有哭
泣きました?
阿兰:没有 没有哭
いいえ、泣きはしませんけど。
但是拿着这个唱碟 就是炫耀的感觉
CDを手に持って、まぶしいような感じがして
这是我吗?终于有一张自己的···
これが私?ついに自分のCDが出来たんだって・・・
完全属于自己的一张碟
完全に自分のCDが、って。
就觉得很开心,对
だからとてもうれしかったです、ええ。
主持人:有没有马上给家里的人寄回去
すぐに家族の方に送りました?
阿兰:寄回去,有,我妈妈说你唱什么?
送りました。ええ。母親は「あなた何を歌ったの?」って。
主持人:你有没有慢慢地解释一下
じゃあゆっくり説明したんですね。
阿兰:有,又跟他们解释,又给他们讲
ええ、家族に説明したり、話をしてあげたり。
这个MV拍的是什么意思,怎么样的
このプロモーションビデオはどういう意味だとか、そんなふうに。
那就觉得蛮有成就感的,父母
それでとても達成感を感じました、両親も。
主持人:这个演唱会在哪几个地方举行
今回のコンサートはどこで行われたんですか?
阿兰:东京、大阪、名古屋
東京、大阪、名古屋です。
主持人:东京、大阪、名古屋
東京、大阪、名古屋。
在三个地方举行自己的演唱会
この3つの土地で自分のコンサートを開いて
当时的心情怎么样的
その時はどんな気持ちでしたか
心情是怎么样的?
気持ちは。
阿兰:非常的激动,很紧张
とても感動していましたし、とても緊張していました。
因为是第一场嘛,这次我···
初めてのコンサートなので、今回私・・・
就是从事音乐以来 每个艺人大家都希望有一场自己独立的演唱会
音楽の仕事を始めたら、誰もが自分のソロコンサートを開きたいと思います。
就非常的···怎么说?很感谢歌迷
だからとっても・・・どう言えばいいのか、ファンに感謝してます。
很感谢公司的这些工作人员
会社のスタッフにも感謝してます。
对,真的,三场下来以后 觉得自己真的收获很多
そう、本当に、3公演が終わった後、本当に得るものがたくさんありました。
也发现了很多不足的地方
また自分の足りないところも見つかりました。
就是说,以后我也希望能够改正
今後は直していきたいと思っています。
主持人:有没有什么压力
プレッシャーはありましたか。
阿兰:压力,我在那个···
プレッシャー、私があの・・・
就是我的opening
私のコンサートのオープニングは
我在一个白纱里面我站着
白いベールの中に私が立って
但是大家看不到我,我能看到大家
でも皆さんは私が見えないんですが、私は皆さんが見えるんですね。
而且我当时戴着耳麦
しかもその時イアホンマイクを付けていて
就是不太听得到外面大家喊
外で皆さんが叫んでいることはあまり聞こえないんです。
那我就看到那个萤光棒这样
あの蛍光棒は見えるという感じで。
然后该我唱的时候
それから歌わなきゃいけない時になって
我完全脑袋一片···一片空白
頭の中が完全に・・・真っ白になって
我都不知道我要唱什么
何を歌うのかすっかり分からなくなって
然后很着急,在里面
すごくあわてて。そのベールの中で
但是后来那个音乐也慢慢接近
でもそれから音楽のボリュームがゆっくり上がってくると
就是因为平时排练啊什么的
いつもリハーサルなどをやっていますから
然后 又慢慢地恢复记忆
またゆっくりと記憶が戻ってきて
然后就开始唱,越来越顺
それから歌い始めると、だんだん順調になってくるんです。
一般就是说 刚开场的时候会比较紧张
だいたい、オープニングのときは比較的緊張していて
但唱唱唱的话就会慢慢放松下来
でも歌っていくうちにゆっくりとリラックスしてきますね。
主持人:但是那时候有没有想哭的感觉
でもそのとき泣きたい感じになりませんでしたか。
阿兰:有,每一场都想哭
ありました、毎回泣きたい感じになりましたね。
但是都忍住了,就是···
でもいつも我慢しました。というのは・・・
就是唱到有些歌词的时候
いくつかの歌詞を歌うときには
就会觉得 就心里面有一股那种酸酸的感觉
心の中であの切ないような感覚がこみ上げてきて
就有一点想哭
少しだけ泣きたくなります
但是不想让大家看见我哭的样子
でも皆さんに泣いているところを見せたくありませんから。
主持人:但是最后也没有哭出来
でも最後まで泣かなかったんですか。
阿兰:哭了
泣きました。
因为我东京和大阪那两场我父母也来了
というのは、東京と大阪の2公演に両親が来ていて
他们来给我助阵
声援を送ってくれたので
对,蛮感动的,对
そう、とても感動して、ええ。
(つづく)
【関連記事】
alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(1/6)
alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(2/6)
alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(3/6)
alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(4/6)
alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(5/6)
alan:香港TV番組『型人型楽館』2010/05/15インタビュー日本語訳(6/6)