alan 『三生石 三生路』中国語詞の日本語試訳

alanさんの中国語詞の日本語訳シリーズ。デビューシングル『明日への讃歌』(2007年)に収録されていた『桜モダン』。

(『心的東方』は日本のHMVオンラインで購入可。右のジャケット写真をクリック!)
日本語の作詞は渡辺なつみさん。alanの中国語ミニアルバム『RED CLIFF~心・戦~』(2008年)に、中国語版『三生石 三生路』が収録されている。中国語作詞は陳立志氏。その後、alanの中国語ファーストアルバム『心的東方』(2009年)の6曲目にも収録された。
この曲の中国語詞は現代中国口語ではなく、古めかしい中国語で、翻訳しづらい。
「三生」は、過去、現在、未来の三つの時間を示し、輪廻説を受けている。「三生石」とは死後、三途の川の手前にある岩で、その人の過去、現在と、来世が映像として刻まれているらしい。
この曲では過去、現在、未来の3つの時間を超えて刻まれる愛の比喩になっている。「三生路」の方は、このような決まった表現は存在しないが、ほぼ同じ意味の比喩と考え、意訳した。
三生石 三生路
歌:alan
作詞: 陳立志
作曲: 菊池一仁
窗外寒星冷月隔着雾 长夜对残烛
窓の外では寒空の月と星が霧を遮り
消え残るろうそくの灯りに夜長をすごす
镜中愁容满面发未梳 素颜眉头蹙
鏡に映る顔に憂いは満ち髪もとかさず
素顔の眉根にしわを寄せる
自古多情总被无情误 相思穿肠肚
昔から恋多ければ常に恋を逃し
慕う思いが胸をうがつ
悠悠岁月几番寒暑 此去经年陌路
悠々と流れる歳月は幾多の年を数え
ふたり見知らぬまま長い年月は去りゆく
三生石 三生路 三世情缘尘归土
過去 現在 未来
永遠のえにしも土に帰る
但相思 莫相负 再见时盼如故
けれど思いは互いに通じず
別れる時もまた昔のようにと望む
如花美眷谁人顾 浮生无你只是虚度
花のような美しさも誰が心寄せるだろう
現世もあなたなしでは虚しく過ぎるだけ
似水流年惹人妒 人间有你却胜无数
川のように歳月は流れ人を妬ませる
でもあなたがこの世にいれば得るものは限りない
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
今生の私はまだ読んでいる
前世の別れの手紙を
手握传世的信物 而你此刻身在何处
古くから伝わる形見は手の中にあるのに
いまあなたは一体どこに
没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐
あなたはいない あなたが見えない
あなたに会えなかった
私の気持ちは誰に打ち明ければいいの
没有你 满腹的心事向谁诉
あなたはいない
胸いっぱいの思いは誰に訴えればいいの
只因你 让青史绝唱于千古
あなたがいるだけで
歴史は永遠に歌い継がれる
谁说莫把青春误 浮生无你只是虚度
青春を逃してはならないと誰が言ったの
現世もあなたなしでは虚しく過ぎるだけ
谁说莫把伊人负 人间有你却胜无数
その人に頼るなと誰がいったの
でもあなたがこの世にいれば得るものは限りない
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
今生の私はまだ読んでいる
前世の別れの手紙を
手握传世的信物 而你此刻身在何处
古くから伝わる形見は手の中にあるのに
いまあなたは一体どこに
今生的我还在读 前世诀别的一纸书
今生の私はまだ読んでいる
前世の別れの手紙を
可你转世的脸谱 究竟轮回在哪一户
あなたの表情は転々と生まれ変わるけれど
結局どこへ巡り行くの
没有你 不见你 未见你 芳心问谁吐
あなたはいない あなたが見えない
あなたに会えなかった
私の気持ちは誰に打ち明ければいいの
只因你 让青史绝唱于千古
あなたがいるだけで
歴史は永遠に歌い継がれる