alan 『落単的翅膀』中国語詞の日本語試訳

alanの中国語2ndアルバム『蘭色』より4曲目の『落单的翅膀(落ちた片翼)』の中国語詞を日本語訳してみました。飽くまで試訳ですので間違いがあればご指摘下さい。

(『蘭色』は日本のHMVオンラインで購入可。右のジャケット写真をクリック!)
よく分からなかったのはDメロの歌詞の「建一个家」。文字通り「家を建てる」では唐突すぎる。「二人で家庭を築く」だと、ラブソングにしては話が早すぎ。ただ、グーグルで検索するとたくさん出てきて、よく使う表現らしい。あくまで比喩と解釈して「力を合わせる」程度に訳した。何か名訳があれば是非ご教示を。
落单的翅膀
作曲:菊池一仁
作詞:Abbie Yang
说再见的那片绿还存在吗
さよならを言った
あの草原はまだあるの
被模糊的记忆微微发光
あいまいな記憶でかすかに光る
隐形后保护我一座熟悉的围墙
隠れた後は見慣れた部屋に守られて
那是爱 闭上眼 安静的收藏
あの愛は目を閉じてそっと胸にしまう
看不见啊 思念的形状
思いのかたちは 目に見えない
背着梦每一步越走越远的渴望
夢を背負って一歩あゆむたび
望みは遠くなっていく
孤单是最最可怕的巨浪
孤独はいちばん恐ろしい大波
夜里侵蚀我的坚强
夜更けに私の強さをむしばみ
面对着面悲伤在仰望
悲しみを目の前に仰ぎ見る
落了单的翅膀 不完整的飞翔
片方の翼が落ちて
うまく飛べないけれど
等待着有一天拥抱阳光
いつか太陽の光を抱いて
回到你的身旁
あなたのそばへもどりたい
剩一半的翅膀 多一倍的逞强
残った翼で 力をふりしぼる
为我坚持的勇气 发烫
勇気をつらぬき燃やすために
收集力量 每一份快乐都重要
力をこめれば
すべての喜びが大切になる
害怕彷徨会无声掩盖了希望
恐れてためらえば
希望は音もなく失われる
建一个家 累了倦了还能够想象
力を合わせれば 疲れ果てても
まだ想像はできる
穿越几千里能依靠的地方
はるかな道を越えれば
頼れる場所にたどり着けると
※同アルバム『我的月光』の中国語詞の日本語訳については「じんじん」さんの下記ブログ記事参照。
「我的月光」歌詞対訳