alan 『Nobody knows but me』中国語詞の日本語試訳

alanの中国語2ndアルバム『蘭色』より5曲目の『Nobody knows but me』の中国語詞を日本語訳してみました。飽くまで試訳ですので間違いがあればご指摘下さい。

(『蘭色』は日本のHMVオンラインで購入可。右のジャケット写真をクリック!)
この曲は作詞・作曲ともalanで、菊池プロデューサが補助した日本語詞も過去の恋愛を回想する内容ですが、中国語詞の方が明らかに「暗い」です。
たぶん菊池プロデューサが、alanのもともとの「暗い」歌詞を出来るだけ尊重しつつ、日本国内向けにあえてポジティブに書き換えたのでしょう。
たとえば最後の部分。「爱你不过是我一个人停留」の「不过」は、接続詞「しかし」ではなく「不过是」で「ただ~だけ」という「只是~而已」と同じ意味です。
でも日本語詞を見ると、「君が居なくなった後も/私はずっと此処にいるよ」となっており、「(私は)あなたを愛した。しかし、私は一人でとどまっている」というふうに「不过」を「しかし」の意味に訳しています。これは誤りです。
正しくは「(私が)あなたを愛し、ただ私が一人でとどまっているだけ」、意訳すると「私があなたを愛したその結果は、ただ私が一人残されただけ」となり、かなり寂しい歌詞です。
その他の部分も、概してalanの中国語の歌詞は意外に暗く、日本語詞ほどポジティブではありません。世界には陰と陽の両面があるという、alanの世界観がちゃんと表現されています。ご興味のある方は見比べてみてください。
Nobody knows but me
歌:alan
作曲:alan
中国語作詞:alan / Abbie Yang
回忆还痛着 有谁会记得
想い出すとまだ痛む
誰が覚えてるというの
握过的幸福呢 还悬在半空中
つかんでた幸せは
まだ宙に浮かんだまま
你眼里的我 被谁覆盖了
あなたの瞳の中の私は
誰に覆われてしまったの
遗憾里勇敢着 残留后的美梦
くやしいけど勇気を出して
まだ夢は残ってる
my love是我 约定过的温柔
my love 優しさを約束したのは私
miss you不甘心的颤抖
miss you 震えていたくない
找不到爱 找不到遗忘的出口 迷失在黑暗中
愛は見つからない
忘れた出口も見つからずに
暗闇に迷ってる
伸出双手张开拥抱 来不及的等候
両手を広げて抱いてくれるはずだった
待ち合わせにはもう間に合わない
找不到你 找不到永恒的下落 被尘封的拥有
あなたは見つからない
永遠の行方も見つからずに
愛は埋もれてしまった
泪滴成流星一无反顾的错
涙は流れ星になり
過ちを二度と振り返らない
Nobody knows but me that sometimes I cry
If you love me, you’re gonna be with me
私がときに流す涙は
私の他に誰も知らない
愛しているならそばにいて
谁帮我带走 每个你的放纵
あなたのすべてのわがままに
付き合ってはいられない
再也不能够 为你而心动
もうあなたのために
気持ちを動かしはしない
爱在何处停留 刺破我伤口
愛はどこに残っていて
私の傷口を突き破るの
封锁我的快乐 成全了寂寞
私の喜びを閉じ込めて
すっかり寂しくさせてしまう
my love不懂 擦身而过的错
my love ふれあいも過去の過ちだなんて分からない
miss you疯子般的汹涌
miss you 狂ったように湧き上がる思い
呼吸穿过时空 伴着我的痛
あなたの呼吸は時空を超えて
私の痛みによりそってる
爱你不过是我一个人停留
あなたを愛したのに
私は一人とり残されただけ
※同アルバム『我的月光』の中国語詞の日本語訳については「じんじん」さんの下記ブログ記事参照。
「我的月光」歌詞対訳