中国ドラマ『地下鉄の恋』字幕で中国語をマスター38


我还继续翻译中国电视剧《地下铁》的字幕。今天是第三十八次。
最近我找到了一位中文家教。他是认真的大学生。六年前从上海到日本来的。他给了我电视剧《双面胶》的视频文件。上海话一点也听不懂。普通话也比《地下铁》说得快多了,几乎完全听不清楚。我只看了两集,不过我觉得很有意思。上海人和东北人的对比真可笑啊。
二十一集电视连续剧《地下铁》 第六集
晶晶:程高 这是我的私事。
程高、これは私のプライベートよ。
那天不过是我一时的感触
nàtiān bùguò shì wǒ yīshí de gǎnchù
でもあの日は一時的に感激しただけ。
怎么事情变成这样子呢
どうしてこんな事に成ってるの?
程高:但 但你不觉得这是一个很棒的题材
し、しかし、これはすごくいい題材だと思わないか。
我们应该借机好好的发挥耶
wǒmen yīnggāi jièjī hǎohǎo de fāhuī ye
僕らはチャンスを逃さず存分に活かさないと。
晶晶:为什么要拿我的私事大做文章
wèishénme yào ná wǒ de sīshì dàzuòwénzhāng
なぜ私のプライベートを大げさな計画にする必要があるの?
小芳:晶晶 其实现在听众兴趣全都调动起来了
qíshí xiànzài tīngzhòng xìngqu quándōu diàodòng qǐlái le
晶晶、現に今リスナーの興味がみんな集まってきてるの。
而且他们也很关心小鹿的下落
それに彼らは小鹿の居所にとても感心を持っているし。
这么一来
そうすると
没准你能成为本市最红的主持人呢
méizhǔn nǐ néng chéngwéi běnshì zuì hóng de zhǔchírén ne
たぶんこの市でいちばん人気の司会者になれるわよ。
晶晶:这可不是我想要的
そんなこと私のしたいことじゃないわ。
谭丽娜:(晶晶和谭丽娜撞上了)走路不长眼啊
(晶晶と譚麗娜がぶつかる)どこ見て歩いてるのよ!
程高:晶晶
晶晶!
晶晶 你没事吧
晶晶、大丈夫かい。
晶晶:没事
大丈夫。
谭丽娜:哟 是傅小姐啊
ああ、伝さんだったのね。
晶晶:对不起
ごめんなさい。
谭丽娜:我应该请教傅小姐
わたし伝さんに教わらなきゃいけないわね。
怎么样才能变得更有亲和力
どうしたらもっと皆さんと親しくなれるのか。
怎么样才能想出那么好的创意来
どうしたらあんないいアイデアが出てくるのか。
晶晶:谭小姐是我的前辈
譚さんは私の先輩です。
应该我跟你学习才对呀
私こそあなたに学ばないとだめです。
谭丽娜:哼 少说漂亮话了
フン!きれいごと言わないでちょうだい!
我看傅小姐的心眼可比我们的眼睛亮多了啊
伝さんの心の目は私たちの目よりずっとよく見えるようね。
用自己的私事大肆炒作
yòng zìjǐ de sīshì dàsì chǎozuò
自分のプライベートを大げさに騒ぎ立てて
这可不是一般人能做得出来的
そりゃ一般人に出来ることじゃないわ。
哼 我谭丽娜在广播界干了那么多年
フン!私譚麗娜は放送業界で何年も仕事をしてきて
还没炼就这一手
hái méi liàn jiù zhè yīshǒu
まだこんな手を練ったことはないわ。
傅小姐果然新人中的佼佼者啊
fù xiǎojie guǒrán xīn rénzhōng de jiǎojiǎozhě a
伝さんはやっぱり新人の中では優れ者ね。
程高:谭小姐 话不能这么说
譚さん、そんな言い方はありませんよ。
创作跟炒作完全是两回事
chuàngzuò gēn chǎozuò wánquán shì liǎnghuíshì
創作と騒ぎ立てることは全く別のことです。
(※訳者注:「A跟B是两回事」で「AとBとは別事」「AとBとは話が別だ」という意味)
谭丽娜:
フン!
我看傅小姐的命可真好
伝さんは本当に運が良いようね。
身边总有贵人相助
shēnbiān zǒng yǒu guìrén xiāngzhù
身近でいつもお偉方が助けてくれて。
程高:唉 这谭丽娜真是没风度
やれやれ、あの譚麗娜は本当に品がない。
以后你就不要理她
今後は彼女に構わないことだ。
晶晶:她这样针对我已经不是第一次了
彼女があんな風に私に接するのは初めてじゃないのよ。
我也不知道我哪里得罪她
wǒ yě bù zhīdào wǒ nǎli dézuì tā
私もどうして彼女の恨みを買ってるのか分からないの。
程高:这 不是得罪 这是节目做的比她好
これは恨みじゃない。番組が彼女よりうまくいっているからだ。
我觉得大家同事 你何必呢 真是
みんな同僚じゃないか。下らない、本当に。
晶晶:程高 没事了 你快点回去上班吧
程高、大丈夫だから、早く仕事に戻って。
不然待会她看不到你又要有情绪了
待ってないと彼女あなたがいないのを見てまた機嫌を悪くするわ。
程高:好吧 那你路上小心 啊 拜拜
わかった。じゃあ気をつけて。な。バイバイ。
晶晶(手机响):
(携帯が鳴る)もしもし
云翔:晶晶是我 你在干嘛
晶晶、僕だよ。いま何してるの?
晶晶:哦 我在台里面开会呢
ああ、ラジオ局で会議があったの。
云翔:有事吗 我听你口气好像很不开心啊
何かあった?気分が悪いような声だけど。
晶晶:没有啊 没什么事啊
何も。何もないわ。
云翔:哦 没什么 我只是想告诉你
ああ、何もないのか。僕は君に
我有新手机了
新しい携帯を買ったって言いたかっただけなんだ。
以后呢 你可以直接找我
これからは、直接僕にかけられるよ。
晶晶:好啊 那你把它传给我
分かったわ。じゃあ私に教えて。
我让我姐姐帮我存下来
お姉さんに言って保存してもらうから。
云翔:不如这样好了
こうしちゃいけないかな。
我们一起吃中饭
昼ごはんをいっしょに食べて
我帮你存
僕が保存してあげるよ。
对 在电台等我 我一会就到
そう。ラジオ局で待ってて。すぐに着くから。
晶晶:好哇 我等你
わかったわ。待ってる。
云翔:就这么说定了
じゃあそういうことで。