光良のバラード『童話』


光良の「童話」という曲は中国語カラオケでそこそこ人気のある曲のようだ。今まで東京・新大久保と大阪・日本橋の2か所しか中国語カラオケに行ったことがないのに、2回とも別の部屋からこの曲が聞こえてきた。
好像在KTV包房里很多年轻的人喜欢唱光良的《童话》。在日本的中式KTV包房我只去过两次。这两次都我听到在另一个房间里有人唱这首歌。

歌詞は比較的簡単なので中国語の初学者にも歌いやすいと思う。それにオリジナルのカラオケビデオは7分以上もあり、白血病に冒された病床の恋人のために光良が弾き語りをする物語になっている。
这首歌的歌词比较简单,所以我觉得连中文初学者都唱得好。原版的MV很长,七分钟左右,MV的故事是说为白血病的的恋人光良弹钢琴。
alanさんが中国で発売したアルバム『声声酔如蘭』でもこの曲がカバーされているが、昨日、原曲と歌詞が違うことに気づいた。下記のカッコ内がalanさんの歌う女性バージョンの歌詞だ。
阿兰达瓦卓玛在中国录音的专辑《声声醉如兰》也收录这首歌。不过昨天我发现了跟原版的歌词不一样的。在括号里有阿兰版的歌词。
iTunesでの購入はこちら→光良 - 童話 - 童話
童话
忘了有多久 再没听到你
wàng le yǒu duōjiǔ zài méi tīngdào nǐ
どれくらい聴いていないか忘れてしまったよ
对我说你最爱的故事
duì wǒ shuō nǐ zuì ài de gùshì
君はいちばん好きな物語を話してくれるのを
我想了很久 我开始慌了
wǒ xiǎng le hěn jiǔ wǒ kāishǐ huāng le
僕はずっと考えて ようやく慌て始めた
是不是我又做错了什么
shì bùshi wǒ yòu zuò cuò le shénme
また何か間違いを犯したんじゃないかと
你哭着对我说(我哭着对你说)
nǐ kūzhe duì wǒ shuō
君は泣きながら僕に言った(私は泣きながらあなたに言った)
童话里都是骗人的
tónghuà lǐ dōu shì piànrén de
おとぎ話はみんな嘘だと
我不可能是你的王子(你不可能是我的王子)
wǒ bùkěnéng shì nǐ de wángzǐ
僕は君の王子様なんかじゃないと(あなたは私の王子様なんかじゃないと)
也许你不会懂 从你说爱我以后
yěxǔ nǐ bùhuì dǒng cóng nǐ shuō ài wǒ yǐhòu
たぶん君には分からない 君が愛していると言ってくれてから
我的天空星星都亮了
wǒ de tiānkōng xīngxing dōu liàng le
僕の空には星が輝いているんだよ
我愿变成童话里 你爱的那个天使
wǒ yuàn biànchéng tónghuàlǐ nǐ ài de nàge tiānshǐ
君の愛したあのおとぎ話の天使が
张开双手变成翅膀守护你
zhāngkāi shuāngshǒu biànchéng chìbǎng shǒuhù nǐ
両手を広げると羽根になって君を守ってくれるといいのに
你要相信 相信我们会像童话故事里
nǐ yào xiāngxìn xiāngxìn wǒmen huì xiàng tónghuà gùshì lǐ
信じて欲しい 僕らはおとぎ話のストーリーのように
幸福和快乐是结局
xìngfú hé kuàilè shì jiéjú
ハッピーエンドを迎えられると
一起写我们的结局
yīqǐ xiě wǒmen de jiéjú
一緒に僕らのハッピーエンドを書こう