alan中国語ブログ試訳:2007/10/25

今日もalanさんのブログを日本語訳して中国語の勉強をする。なぜか知らないが一人称の「偶」が復活している。そして今回の記事は一体何があったのかはっきりしない。大したことはないようなのでいいのだが。
いつもどおり引用元はこちらの「阿兰达瓦卓玛的BLOG」日本語版公式ブログはここをクリック
2007/10/25 22:37:07
今日の正午のBLOGで私としては気分が高ぶっていた他は何も間違っていませんでした。今日も仕事がやっと終わりました。その中で一時間だけ私の事務所にいたんですが(※訳者注:「事物所」は「事务所」が正しい)、今日BOSSが私のこのBLOGを見て私を説得しました。教育。教育ですよ..私は今日のBLOGを削除させられました…私…削除したくなかったのに…。私はちょっと思索することさえダメなんですよ。
私は今日書き残していたことはとても正しいことを書いていたと思いますよ。今の私の身分では言わないほうがいい事や話もあるということです。私は国外で活躍する歌手なので、言うことはできません。一人の歌手としては歌を歌っていればいいんです。「お前はお前のことを愛してくれる人だけに関心を持つべきで、さもないと受け入れられないぞ」なるほどそのとおりです。実際私は自分の感慨を少し表現しただけです。もう一度言うと「国外旅行あるいは商業活動準則..」の召集に応じる身でもあるんですよ。わかりました。これからはたくさん観察しても、あまり発言しないようにします。言うべきでないことはあくまでも二度と言いません。私のことを理解してくれる方には感謝します。ありがたいご意見を頂くのも私に関心を持ってもらえばこそ。私はやはり感謝します。私を理解してくれなくても私は我慢します。これからは二度とこの種のことで個人的な見解や意見を発表しません。会社と皆さんの意見を聞きます。自分の歌のことに集中します。良い歌と歌声を皆さんにとどけます。そうです..CDの発売までもう一か月もないんです。自分であんなに緊張してまだこんなことを言ってるなんて。ああ。
ああ..そうです、今日は六本木の交差点で私の巨大な広告が掛かっているのを見ました「11月21日に、『明日への讃歌(あしたへのさんか)』でデビューします!!」(※訳者注:この「」内は原文でも日本語)CDジャケットの両面が写っていました。とても興奮しました!来月ずっとはテレビ番組です。しかもNHKのいくつかの番組は生放送です。日本語の勉強もとても緊張します!!!がんばろう!!!!
同志のみなさん、友人のみなさん。戦友のみなさん。同胞のみなさん。同郷のみなさん。心配しないで下さい。これからはどんな状況であっても何も言いません!!仮に何か答えろと迫られても私は「知らない!」と答えます。私は何も知りません!!全く知りません!!全く全く知りません!!!私は何一つ知りません!!何一つ知らないんです!!だから知りませんって!!!それでも知りません!!!まったく知らないんです!!!全て話しました 知--ら---な------い!!!!!!!!(※訳者注:このあたりいろんな表情のフェイスマークが散りばめられているので、ぜひ原文を見てニュアンスを組んで頂きたい。やっぱり彼女自身はブログの記事を削除せざるを得なくなって憤懣やる方ないところがあったのだろう)